Annie en mis pensamientos: un triunfo de la libertad

Una novela cuyas protagonistas son dos chicas que se enamoran la una de la otra llegó en 1993 como donación a las bibliotecas de cuarenta y dos escuelas de Kansas, Estados Unidos. Algunas instituciones se abstuvieron de recibir el libro, mientras que otras lo hicieron parte de su catálogo. En una de estas últimas, la decisión de incluir una obra que mostrara la realidad de una pareja de lesbianas no le cayó bien a varios padres de familia y tampoco al superintendente escolar, quienes expresaron su desacuerdo con que contenido de este tipo estuviera al alcance de sus hijos y alumnos. El hecho generó protestas por parte de activistas por los derechos de la población LGBTIQ+ y también de personas que consideraban que la historia escrita por Nancy Garden atentaba contra la buena moral.

Las consecuencias de este acto de censura llevaron no solo a que la novela fuera retirada de la mayoría de las escuelas de Kansas, sino a que un predicador incinerara ejemplares de esta en las escaleras del juzgado del distrito. Al respecto, Garden comentó que no imaginaba que la gente siguiera quemando libros, pues ella pensaba que esa horrible práctica se había quedado en la época de los nazis.

Como respuesta a lo ocurrido, la Unión Estadounidense por las Libertades Civiles demandó el retiro de la obra y, en 1995, el juez Thomas Van Bebber calificó los hechos como un intento por fuera de la ley de "prescribir lo que será ortodoxo en política, nacionalismo, religión u otras cuestiones de opinión" (texto traducido del Case v. Unified School District No. 233, 908 F. Supp. 864, 875-76 (D. Kan. 1995)). La disputa terminó en 1999, cuando la novela regresó a las bibliotecas de Kansas.

Foto de Midge Eliassen

Nancy Garden publicó «Annie en mis pensamientos» en 1982 («Annie on my mind» en su idioma original). El proceso de creación de este clásico queer de la ficción juvenil le tomó entre dos y tres años, aunque ella confiesa que la historia venía persiguiéndola durante mucho más tiempo. La novela inició como intentos infructuosos por contar un romance entre dos chicas, los cuales siempre terminaban en el cajón del olvido. Hasta que un día lluvioso en la casa de su novia Sandy llevó a Garden a pensar en Annie, la joven que quería estudiar arquitectura y que, en una visita investigativa a un museo de la ciudad, conoció a una adolescente de voz increíble con quien conectó al instante, así como lo ha hecho esta obra con millones de lectores de todo el mundo.

Esta escritora, nacida en Boston en 1938, fue registrada como Antoinette Elisabeth, aunque siempre le gustó que la llamaran Nancy, nombre que luego adoptó ante la ley. Nunca se sintió cómoda con la idea normalizada socialmente de que debía casarse cuando fuera adulta y, luego de leer un artículo sobre hombres homosexuales, empezó a llenarse preguntas sobre sí misma. Buscó en las librerías algo con lo que pudiera sentirse identificada, pero en esa época no había nada. Eran tiempos en los que la homosexualidad aún era considerada una enfermedad y, para la gran mayoría, una conducta inmoral.

A los dieciséis años, Garden se topó con «El pozo de la soledad» de la escritora británica Marguerite Radclyffe Hall, novela que también fue víctima de la censura. Leer este desgarrador romance entre una mujer inglesa de clase alta y la conductora de una ambulancia durante la Primera Guerra Mundial la llevó a hacerse el compromiso de publicar algún día un libro en el que personas queer como ella se amaran y tuvieran un final feliz como el que solía dárseles de manera exclusiva a las parejas heterosexuales en la narrativa cultural del momento.

Empezó a escribir desde los ocho años, motivada por las historias que le contaba su padre, y nunca dejó de hacerlo. Publicó decenas de títulos pensados para niños, niñas y adolescentes, entre los que destacan «The year they burned the books», la serie «Mistery of the Night Riders» y «Good moon rising».

Capítulo aparte merece «Annie en mis pensamientos», un manifiesto al amor, la aceptación y al derecho a sentir de la manera en que queramos. Este libro le entregó a chicas y chicos un lugar para sentirse seguros, unas protagonistas con las cuáles pudieron identificarse y una trama que les mostró que el futuro no tenía por qué ser tan difícil como la sociedad les quería hacer creer. Con esta obra, Garden cumplió con lo que se había prometido en la adolescencia. La novela le mereció diferentes galardones, entre los que destacan el Premio Margaret Edwards que le otorgó en 2003 la Asociación Estadounidense de Bibliotecas (American Library Association – ALA) por su contribución a la literatura para adolescentes, y el Premio Lee Lynch 2014 al considerarla uno de los clásicos más importantes de la literatura lésbica.

Esta escritora hizo del arte una forma de activismo a través de los libros, tanto en pro de las libertades de la población LGBTIQ+ como en la de los jóvenes. Ella defendió el derecho de la juventud a leer historias que les representaran y que dieran cuenta de sus sueños, miedos, problemáticas y expectativas frente al mundo. Incluso, escribió libros pensados para padres de hijos e hijas homosexuales. Así mismo, dedicó tiempo a visitar escuelas para enseñar a los estudiantes de primeros grados a leer, y para hablarles a los alumnos de secundaria sobre acoso, censura y derechos humanos. "Creo que los niños de todas las minorías necesitan ver personas como ellos en los libros; eso es un reconocimiento de su existencia en este planeta y en esta sociedad", señaló la autora en una entrevista.

Nancy Garden falleció el 23 de junio de 2014, a los 76 años, en la casa en la que vivió con su amada Sandy, con quien se casó en 2004. Su carrera abrió el camino para que cada vez más libros con representación LGBTIQ+ ocupen las estanterías de librerías y bibliotecas. Su aporte a la construcción de una sociedad más respetuosa de las diferencias, empática con la otredad y libre de ser, es inconmensurable.

A pesar de la importancia de su obra, muchos de sus títulos están descatalogados y conseguirlos resulta todo un desafío. Apenas en 2019, más de 20 años después de publicada en inglés, «Annie en mis pensamientos» fue traducida al español por la editorial independiente Kakao Books, que poco a poco ha ido llevándola a diferentes países de América Latina con el objetivo de que esta joya no se pierda en el tiempo y de que su legado tenga el reconocimiento que merece.

“Entonces lo importante éramos nosotras, no las etiquetas”, se lee en las páginas de esta novela que ya está disponible en Colombia bajo distribución de la editorial Océano. “Yo sentí que descubría partes de mí misma en las personas homosexuales sobre las que leía”, nos confiesa Annie en su historia.

Comentarios

Lo más leído

Reseña: Tres promesas - Lesslie Polinesia

Análisis: El mensajero de Agartha de Mario Mendoza

Reseña: La teoría de Kim (Tomo 1) - Jay Sandoval

Reseña: Boulevard (Boulevard #1) - Flor M. Salvador

Reseña: Almendra - Won-Pyung Sohn